4 membres et 17 invités en ligne

SupervagabondS au pays d'Israfil et Tarja

(réalisé)
Notre premier voyage à deux canoës, à chacun son embarcation, à chacun ses méditations.

Ce carnet est dédié à ma fille Amélie,
parce qu'avant de partir j'avais, tout comme elle, sous estimé sa capacité à être vagabonde.

A l'heure de dérouler ce carnet, elle n'attends que de repartir ensemble avec son canoë.
Nous pensions que ce voyage serait bien différent de celui de 2017, effectivement il fut vraiment un cran au dessus, autant dans les émotions de notre relation père fille, qu'au travers des rencontres qui ont eu lieu.

Le titre est aussi un hommage parce que sans ma fille, sans Israfil et Tarja, il y aurait moins d’émotions dans ce carnet.

Ce carnet est aussi un cadeau de noël pour ma fille, parce qu'il n'est pas obligatoire de consommer à outrance pour lui démontrer que je l'aime.

--------------------------



Our first trip to two canoes, to each his own boat, to each his meditations.

This notebook is dedicated to my daughter Amélie,
because before leaving I had, like her, underestimated her ability to be a vagabond.

When she unrolls this notebook, she is just waiting to leave together with her canoe.
We thought that this trip would be very different from that of 2017, indeed it was really a notch above, as much in the emotions of our father-daughter relationship, as through the meetings that took place.

The title is also a tribute because without my daughter, without Israfil and Tarja, there would be less emotion in this notebook.

This notebook is also a Christmas gift for my daughter, because it is not compulsory to consume excessively to show her that I love her.

canoë
Quand : 24/06/19
Durée : 85 jours
Distance globale : 705km
Dénivelées : +3658m / -4314m
Alti min/max : 54m/258m
Carnet publié par SupervagabondS le 10 oct. 2019
modifié le 22 juil. 2020
Coup de coeur ! 12863 lecteur(s) -
Vue d'ensemble

Le topo : Nav 7 / 18 Juillet (mise à jour : 24 déc. 2019)

Distance section : 22.8km
Dénivelées section : +37m / -61m
Section Alti min/max : 102m/102m

Télécharger traces et points de cette section au format GPX , KML
Télécharger traces et points pour l'ensemble du carnet (toutes les sections) GPX , KML

Le compte-rendu : Nav 7 / 18 Juillet (mise à jour : 24 déc. 2019)

Apres trois jours de repos, de soleil et de soins, nous repartons vers Heinola ou nous sommes censés récupérer un drone d'occasion, envoyé par la poste depuis la France.
Apres trois jours de repos, de soleil et de soins, nous repartons vers Heinola ou nous sommes censés récupérer un drone d'occasion, envoyé par la poste depuis la France.
After three days of rest, sun and care, we leave for Heinola where we are supposed to recover a second-hand drone, sent by post from France.



Les finlandais sont en vacances et ils sont comme des touristes dans leur pays !
Les finlandais sont en vacances et ils sont comme des touristes dans leur pays !
Finns are on vacation and they are like tourists in their country !



C'est aussi notre première écluse, toujours gratuites en Finlande.
C'est aussi notre première écluse, toujours gratuites en Finlande.
It is also our first lock, still free in Finland.



Pendant que ma fille s’arrime à celle d’amarrage, je lui balance un vanne qui lui demande de soulever ses lunettes pour vérifier si c'est bien moi qui vient d'user d'une telle insolence pour la faire rire !
Pendant que ma fille s’arrime à celle d’amarrage, je lui balance un vanne qui lui demande de soulever ses lunettes pour vérifier si c'est bien moi qui vient d'user d'une telle insolence pour la faire rire !
While my daughter is docking at the mooring one, I swing her a valve which asks her to lift her glasses to check if it is I who just used such insolence to make her laugh !
Le temps de rendre la situation dérisoire et le mur à disparu dans l'eau. L’écluse se déclenche à l'aide d'une tirette.
Le temps de rendre la situation dérisoire et le mur à disparu dans l'eau. L’écluse se déclenche à l'aide d'une tirette.
Time to make the situation paltry and the wall disappeared in the water. The lock is triggered with a zipper.



Le bassin de l’écluse mesure 500 mètres ! Et pourtant tout se remplit seulement en quelques minutes, sans aucun remous.
Le bassin de l’écluse mesure 500 mètres ! Et pourtant tout se remplit seulement en quelques minutes, sans aucun remous.
The lock basin measures 500 meters! And yet everything is filled only in a few minutes, without any eddies.



J'ai à peine le temps de me dégourdir les jambes qu'il est déjà temps de repartir
J'ai à peine le temps de me dégourdir les jambes qu'il est déjà temps de repartir
I barely have time to stretch my legs that it is already time to leave.



Tu prends ton voyage en main et après la traversée de ce matin, sous le soleil et dans les vagues, nous nous dirigeons vers la portion du voyage la plus peuplée.
Tu prends ton voyage en main et après la traversée de ce matin, sous le soleil et dans les vagues, nous nous dirigeons vers la portion du voyage la plus peuplée.
You take your trip in hand and after crossing this morning, under the sun and in the waves, we are heading for the most populated portion of the trip.



Nous avons les mêmes canoës, mais aussi les mêmes pagaies, le même GPS, les mêmes bonnets, les mêmes bottes, les mêmes duvets, les mêmes matelas, les mêmes chapeaux, les mêmes pantalons, les mêmes bâches, les mêmes chariots, et surtout la même envie de pagayer, mais l'on s'accorde à vivre chacun ses propres sentiments.
Nous avons les mêmes canoës, mais aussi les mêmes pagaies, le même GPS, les mêmes bonnets, les mêmes bottes, les mêmes duvets, les mêmes matelas, les mêmes chapeaux, les mêmes pantalons, les mêmes bâches, les mêmes chariots, et surtout la même envie de pagayer, mais l'on s'accorde à vivre chacun ses propres sentiments.
We have the same canoes, but also the same paddles, the same GPS, the same hats, the same boots, the same duvets, the same mattresses, the same hats, the same pants, the same tarps, the same trolleys, and above all the same desire to paddle, but we agree to live each our own feelings.



Je commence à te donner des leçons et des conseils, maintenant que tes muscles sont habitués à pagayer, il est temps que tu prennes conscience de tes erreurs pour ne pas les entretenir ad vitam eternam.
Je commence à te donner des leçons et des conseils, maintenant que tes muscles sont habitués à pagayer, il est temps que tu prennes conscience de tes erreurs pour ne pas les entretenir ad vitam eternam.
I am starting to give you lessons and advice, now that your muscles are used to paddling, it is time for you to become aware of your mistakes so as not to maintain them ad vitam eternam.



La matinée est consacrée à conscientiser le maniement de la pagaie, la position du corps, la transmission de l'effort au canoë et le mental qui ne doit pas se soucier. Parfois ca te saoule mais je t'impose cette exigence, parce que s’épanouir ne dépends que de soi-même.
Puis durant l’après-midi chacun avance comme bon lui semble en se débrouillant pour canaliser ses pensées.
La matinée est consacrée à conscientiser le maniement de la pagaie, la position du corps, la transmission de l'effort au canoë et le mental qui ne doit pas se soucier. Parfois ca te saoule mais je t'impose cette exigence, parce que s’épanouir ne dépends que de soi-même.
Puis durant l’après-midi chacun avance comme bon lui semble en se débrouillant pour canaliser ses pensées.
The morning is devoted to raising awareness of the handling of the paddle, the position of the body, the transmission of effort to the canoe and the mind that should not worry. Sometimes it gets you drunk but I impose this requirement on you, because flourishing depends only on yourself.
Then, in the afternoon, everyone moves forward as they see fit, managing to channel their thoughts.




Je te laisse prendre de l'avance puis je te rattrape, et une fois à ta hauteur, tu ne peux t’empêcher de vouloir suivre mon rythme soutenu, c'est aussi ainsi que tu progresses. Je suis ton lièvre, Turtle Kanot !
Je te laisse prendre de l'avance puis je te rattrape, et une fois à ta hauteur, tu ne peux t’empêcher de vouloir suivre mon rythme soutenu, c'est aussi ainsi que tu progresses. Je suis ton lièvre, Turtle Kanot !
I let you get ahead then I catch up with you, and once at your height, you can not help wanting to follow my steady pace, this is also how you progress. I'm your hare, Turtle Kanot !



Nous n'avons pas su donner à cette journée un autre intérêt que celui de se rapprocher d'un objectif.
Le bivouac est infesté de moustiques, c'est la terminaison d'un chemin au bord de l'eau, il y a des maisons partout et comme nous naviguons entre deux rives un peu escarpées, il n'est pas difficile de constater que nous n'avons pas d'autre choix.
Nous n'avons pas su donner à cette journée un autre intérêt que celui de se rapprocher d'un objectif.
Le bivouac est infesté de moustiques, c'est la terminaison d'un chemin au bord de l'eau, il y a des maisons partout et comme nous naviguons entre deux rives un peu escarpées, il n'est pas difficile de constater que nous n'avons pas d'autre choix.
We did not know how to give this day any other interest than that of getting closer to a goal.
The bivouac is infested with mosquitoes, it is the end of a path at the edge of the water, there are houses everywhere and as we sail between two banks a little steep, it is not difficult to note that we have no other choice.




Commentaires