13 invités en ligne

SupervagabondS au pays d'Israfil et Tarja

(réalisé)
Notre premier voyage à deux canoës, à chacun son embarcation, à chacun ses méditations.

Ce carnet est dédié à ma fille Amélie,
parce qu'avant de partir j'avais, tout comme elle, sous estimé sa capacité à être vagabonde.

A l'heure de dérouler ce carnet, elle n'attends que de repartir ensemble avec son canoë.
Nous pensions que ce voyage serait bien différent de celui de 2017, effectivement il fut vraiment un cran au dessus, autant dans les émotions de notre relation père fille, qu'au travers des rencontres qui ont eu lieu.

Le titre est aussi un hommage parce que sans ma fille, sans Israfil et Tarja, il y aurait moins d’émotions dans ce carnet.

Ce carnet est aussi un cadeau de noël pour ma fille, parce qu'il n'est pas obligatoire de consommer à outrance pour lui démontrer que je l'aime.

--------------------------



Our first trip to two canoes, to each his own boat, to each his meditations.

This notebook is dedicated to my daughter Amélie,
because before leaving I had, like her, underestimated her ability to be a vagabond.

When she unrolls this notebook, she is just waiting to leave together with her canoe.
We thought that this trip would be very different from that of 2017, indeed it was really a notch above, as much in the emotions of our father-daughter relationship, as through the meetings that took place.

The title is also a tribute because without my daughter, without Israfil and Tarja, there would be less emotion in this notebook.

This notebook is also a Christmas gift for my daughter, because it is not compulsory to consume excessively to show her that I love her.

canoë
Quand : 24/06/19
Durée : 85 jours
Distance globale : 705km
Dénivelées : +3658m / -4314m
Alti min/max : 54m/258m
Carnet publié par SupervagabondS le 10 oct. 2019
modifié le 22 juil. 2020
Coup de coeur ! 12863 lecteur(s) -
Vue d'ensemble

Le topo : Nav 20 / 11 Août (mise à jour : 26 déc. 2019)

Distance section : 13.6km
Dénivelées section : +61m / -75m
Section Alti min/max : 95m/95m

Télécharger traces et points de cette section au format GPX , KML
Télécharger traces et points pour l'ensemble du carnet (toutes les sections) GPX , KML

Le compte-rendu : Nav 20 / 11 Août (mise à jour : 26 déc. 2019)

Si proches du départ, peu de choses peuvent nous influencer à tout remettre en question.
Si proches du départ, peu de choses peuvent nous influencer à tout remettre en question.
So close to departure, there is little that can influence us to question everything.





Nous sommes les derniers à quitter l'endroit, pourtant cela ne facilite pas notre sentiment de devoir le faire.
Nous sommes les derniers à quitter l'endroit, pourtant cela ne facilite pas notre sentiment de devoir le faire.
We are the last to leave the place, but that does not make our feeling of having to do it any easier.



C'est l’île qui nous suggère l'envie d'y rester.
C'est l’île qui nous suggère l'envie d'y rester.
It’s the island that makes us want to stay there.



Ces canoës représentent désormais toutes les différences qui relient nos individualités. Certains n'y voient que des objets, pour nous ils sont des compagnons de voyage à respecter.
Ces canoës représentent désormais toutes les différences qui relient nos individualités. Certains n'y voient que des objets, pour nous ils sont des compagnons de voyage à respecter.
These canoes now represent all the differences that connect our individualities. Some see only objects there, for us they are traveling companions to be respected.



Chacun entretiens un rapport qui lui est propre avec son canoë, et même s'ils sont identiquement les mêmes, il est hors de question de pouvoir les confondre.
Chacun entretiens un rapport qui lui est propre avec son canoë, et même s'ils sont identiquement les mêmes, il est hors de question de pouvoir les confondre.
Everyone has their own relationship with their canoe, and even if they are identically the same, there is no question of being able to confuse them.



Avec tant d'espace nous trouvons encore le moyen de s'atteindre.
Avec tant d'espace nous trouvons encore le moyen de s'atteindre.
With so much space we still find a way to reach ourselves.



On se faufile entre les îles touristiques pour finir par se décider à fuir les regroupements des voileux qui s’y agglutinent, afin de se payer un sauna que nous refusons de monnayer. Jamais nous n'avons payé pour un sauna en Finlande, c'est pas digne de vagabonds. Puis il vaut mieux apprendre ne pas accepter, plutôt que de toujours consommer et croire que c'est la seule possibilité.
On se faufile entre les îles touristiques pour finir par se décider à fuir les regroupements des voileux qui s’y agglutinent, afin de se payer un sauna que nous refusons de monnayer. Jamais nous n'avons payé pour un sauna en Finlande, c'est pas digne de vagabonds. Puis il vaut mieux apprendre ne pas accepter, plutôt que de toujours consommer et croire que c'est la seule possibilité.
We weave our way between the tourist islands to finally decide to flee the groups of sailors who congregate there, in order to afford a sauna that we refuse to monetize. We have never paid for a sauna in Finland, it is not worthy of vagrants. Then it is better to learn not to accept, rather than to always consume and believe that it is the only possibility.



Un coup de vent se prépare mais nous décidons d'engager une petite traversée d'une dizaine de kilomètres qui va devenir ultra sportive. Je vois que ta capacité de pagayer ne demande qu'a se mesurer à toi-même, alors c'est parti pour une belle discussion avec les éléments, en direction d'une plage qui sera la récompense de nos efforts.
Un coup de vent se prépare mais nous décidons d'engager une petite traversée d'une dizaine de kilomètres qui va devenir ultra sportive. Je vois que ta capacité de pagayer ne demande qu'a se mesurer à toi-même, alors c'est parti pour une belle discussion avec les éléments, en direction d'une plage qui sera la récompense de nos efforts.
A gale is preparing but we decide to start a small crossing of ten kilometers which will become ultra sporty. I see that your ability to paddle requires only to measure yourself, so let's go for a nice discussion with the elements, towards a beach that will be the reward for our efforts.



Les vagues nous bousculent et provoquent notre tentation de fléchir, pourtant rien ne va nous empêcher d'atteindre notre destination, nous sommes désormais habitués.
Les vagues nous bousculent et provoquent notre tentation de fléchir, pourtant rien ne va nous empêcher d'atteindre notre destination, nous sommes désormais habitués.
The waves jostle us and cause our temptation to weaken, yet nothing will prevent us from reaching our destination, we are now used to it.



Il y a si peu à parcourir que flancher ne dépends que de notre mental, si enclin à devoir toujours supporter. Le vent souffle sans que l'image puisse en démontrer la brutalité.
Il y a si peu à parcourir que flancher ne dépends que de notre mental, si enclin à devoir toujours supporter. Le vent souffle sans que l'image puisse en démontrer la brutalité.
There is so little to go that flinching depends only on our mind, so inclined to always have to bear. The wind blows without the image being able to demonstrate its brutality.



Amélie savoure le plaisir mêlé à la difficulté de naviguer dans ces conditions retors. Le drone filme un peu, mais la majorité du trajet se déroule sous une pluie battante, que le vent rends cinglante.
Amélie savoure le plaisir mêlé à la difficulté de naviguer dans ces conditions retors. Le drone filme un peu, mais la majorité du trajet se déroule sous une pluie battante, que le vent rends cinglante.
Amélie enjoys the pleasure mixed with the difficulty of sailing in these devious conditions. The drone films a little, but the majority of the journey takes place in pouring rain, which the wind makes scathing.



Il me suffit de rester derrière toi pour pouvoir observer ta façon de lutter.
Il me suffit de rester derrière toi pour pouvoir observer ta façon de lutter.
It is enough for me to stay behind you to be able to observe your way of struggling.



Parfois tu piques de vraies colères contre les éléments qui cassent ton allure, mais ce n'est que l'expression de ta détermination, que tu apprendras à rendre silencieuse.
Parfois tu piques de vraies colères contre les éléments qui cassent ton allure, mais ce n'est que l'expression de ta détermination, que tu apprendras à rendre silencieuse.
Sometimes you get angry at the elements that break your pace, but it is only the expression of your determination that you will learn to make silent.



Tu as vite compris que pour voyager en canoë, il ne suffisait pas que d'avoir une embarcation, reste aussi à pagayer et à trouver le temps trop court.
Tu as vite compris que pour voyager en canoë, il ne suffisait pas que d'avoir une embarcation, reste aussi à pagayer et à trouver le temps trop court.
You quickly understood that to travel by canoe, it was not enough to have a boat, also remains to paddle and find the time too short.



Arrivés vers 22 heures dans la pénombre, le vent était tel qu'il aura fallu plus d'une heure pour réussir à monter la tente sous la pluie.
Arrivés vers 22 heures dans la pénombre, le vent était tel qu'il aura fallu plus d'une heure pour réussir à monter la tente sous la pluie.
Arriving around 10 p.m. in the dark, the wind was such that it took more than an hour to successfully pitch the tent in the rain.



L'endroit nous apparaît particulier parce qu'il est au bout d'une péninsule qui coupe en deux le lac Saimaa en son milieu.
L'endroit nous apparaît particulier parce qu'il est au bout d'une péninsule qui coupe en deux le lac Saimaa en son milieu.
The place seems special to us because it is at the end of a peninsula which cuts Lake Saimaa in half in its middle.



La petite tempête de la veille nous a bien fait admettre qu'il faudra quitter l'endroit avec un temps favorable.
La petite tempête de la veille nous a bien fait admettre qu'il faudra quitter l'endroit avec un temps favorable.
The little storm of the day before made us admit that we will have to leave the place with good weather.



Nous sommes au milieu du Saimaa et il n'y a personne d'autre que nous, bien que les coins feux soient nombreux tout le long des plages.
Nous sommes au milieu du Saimaa et il n'y a personne d'autre que nous, bien que les coins feux soient nombreux tout le long des plages.
We are in the middle of Saimaa and there is no one other than us, although there are many firesides along the beaches.



C'est une journée de repos à guetter la météo et le baromètre, nous ne souhaitons pas nous éterniser ici : Juha nous a offert la possibilité de passer quelques jours dans une petite maison qui appartiens à sa famille et qui se situe vers Ruokolahti....Evidemment s'y trouve un sauna !
C'est une journée de repos à guetter la météo et le baromètre, nous ne souhaitons pas nous éterniser ici : Juha nous a offert la possibilité de passer quelques jours dans une petite maison qui appartiens à sa famille et qui se situe vers Ruokolahti....Evidemment s'y trouve un sauna !
It is a day of rest watching the weather and the barometer, we do not want to drag on here: Juha offered us the opportunity to spend a few days in a small house which belongs to his family and which is located towards Ruokolahti. ..Of course there is a sauna !



C'est devenu notre objectif et pour l'atteindre, nous devons traverser l'autre moitié du Saimaa vers le sud, puis après quelques jours de repos et de saunas, nous repartirons vers le nord en direction d'Antolla.
C'est devenu notre objectif et pour l'atteindre, nous devons traverser l'autre moitié du Saimaa vers le sud, puis après quelques jours de repos et de saunas, nous repartirons vers le nord en direction d'Antolla.
It has become our goal and to reach it, we have to cross the other half of Saimaa to the south, then after a few days of rest and saunas, we will head north towards Antolla.



Je me contente de maintenir le drone au dessus de nous, parce que le vent est si fort que c'est déjà un gros risque de l'avoir envoyé prendre l'air !
Je me contente de maintenir le drone au dessus de nous, parce que le vent est si fort que c'est déjà un gros risque de l'avoir envoyé prendre l'air !
I just keep the drone above us, because the wind is so strong that it is already a big risk to have sent it to the air !



De petits orages se succèdent tout au long de la journée, ce sont les résidus du monstre qui a sévit la veille.
De petits orages se succèdent tout au long de la journée, ce sont les résidus du monstre qui a sévit la veille.
Small storms follow one another throughout the day, these are the residues of the monster that raged the day before.



On n’était pas tranquilles la veille de voir la tente martyrisée par les bourrasques insensées et d’entendre la pluie tomber si massivement qu'il fallait vraiment hausser la voix pour se parler.
On n’était pas tranquilles la veille de voir la tente martyrisée par les bourrasques insensées et d’entendre la pluie tomber si massivement qu'il fallait vraiment hausser la voix pour se parler.
We weren't quiet the day before to see the tent martyred by the insane gusts and to hear the rain falling so massively that we really had to raise our voices to speak to each other.



Le tonnerre était partout autour de nous, les éclairs aussi, c’était un déchaînement général des éléments.
Le tonnerre était partout autour de nous, les éclairs aussi, c’était un déchaînement général des éléments.
Thunder was everywhere around us, lightning too, it was a general outburst of the elements.



D'ailleurs un arbre est tombé pendant la nuit et la forêt en est jonchée. Evidemment, nous faisons toujours attention à l'endroit où nous plantons la tente.
D'ailleurs un arbre est tombé pendant la nuit et la forêt en est jonchée. Evidemment, nous faisons toujours attention à l'endroit où nous plantons la tente.
Besides, a tree fell during the night and the forest is strewn with it. Obviously, we always pay attention to where we pitch the tent.



Une pointe de beauté suffit à inonder tout le reste.
Une pointe de beauté suffit à inonder tout le reste.
A touch of beauty is enough to flood everything else.



L'endroit est idéal pour s’endormir et se réveiller aux sons de la nature.
L'endroit est idéal pour s’endormir et se réveiller aux sons de la nature.
The place is great for falling asleep and waking up to the sounds of nature.
Commentaires